
狐狸和鹅群 - 格林兄弟
狐狸和鹅群
格林兄弟童话
狐狸来到一块草地,看见草地上有一群肥肥大大的鹅,笑道:"我来得正好,你们的队形很不错,我可以毫不费事地把你们一只一只地都吃掉。"鹅群吓坏了,它们哭叫着、蹦跳着、央求着饶命。 可是狐狸却装着不听见,威胁说:"无法开恩!你们必须死。"过了一会儿,一只鹅壮着胆子来问:"既然我们不得不放弃我们年轻的生命,那么能不能高抬贵手,让我们做最后一次祈祷,让我们别在自己的罪孽中死去,然后我们会排成一行,让您每次都能选出最肥美的。""好啊,"狐狸答,"这倒是合情合理、挺虔诚的请求。去祈祷吧,我等着,等你们祈祷完。"于是第一只开始了长长的祷告,它不停地叫着:"嘎!嘎!"好像是没完没了,第二只等不及了,也开始"嘎!嘎!"叫了起来。 接着是第三只、第四只,不一会儿它们一起叫了起来。
等它们祈祷完了,咱们再继续讲这个故事,可是事到如今,它们还在不歇气地祈祷着呢。
等它们祈祷完了,咱们再继续讲这个故事,可是事到如今,它们还在不歇气地祈祷着呢。
* * * * *
童话格林兄弟
翻譯:
Der Fuchs und die Gänse (德文)
The fox and the geese (英文)
La zorra y los gansos (西班牙文)
Le renard et les oies (法文)
La volpe e le oche (意大利文)
Tilki ve Kazlar (土耳其语)
Vulpea si gastele (羅馬尼亞語)
Lis i gęsi (波兰文)
Ræven og gæssene (丹麦文)
Лис и гуси (俄文)
De vos en de ganzen (荷兰文)
Cáo và đàn ngỗng (越南文)
A raposa e os gansos (葡萄牙文)
狐とがちょう (日語)
比較翻譯: