
Masadaki Ekmek Kırıntıları - Grimm Kardeşler
Masadaki Ekmek Kırıntıları
Grimm Kardeşler bir peri masalı
Bir gün horoz civcivlere, "Çabuk eve gelin, yemek masasında ekmek kırıntıları var. Evin hanımı kom- şuya gitti" dedi.
"Yoo, yoo, gelmeyiz" dediler. "Neden biliyor musun, o hep bize sataşıyor!"
Bunun üzerine horoz, "Nasılsa haberi olmayacak! Siz gelin! Zaten bize iyi bir şey verdiği yok ki" dedi.
Ama civcivler, "Hayır, hayır, olmaz; biz gelmiyoruz" diye cevap verdi.
Ancak horoz onları rahat bırakmadı. Sonunda hepsi masanın başına geçerek ekmek kırıntılarını çabuk çabuk gagaladılar.
Tam o sırada kadın çıkageldi. Eline geçirdiği uzun bir sopayla onları öyle bir kovaladı ki, canları burunlarından geldi sanki.
Daha sonra avluya çıkan civcivler horoza, "Cik, cik, cik, cik, haklı-idik, haklı-idik" diye kafa tuttular.
Bunun üzerine horoz güldü, "Do-do-doğru, do-do-doğru" dedi ve onları salıverdi.
* * * * *
MasalGrimm Kardeşler
Çeviriler:
Die Brosamen auf dem Tisch (Almanca)
The crumbs on the table (İngilizce)
Las migajas en la mesa (İspanyolca)
Les miettes de pain sur la table (Fransızca)
Le briciole sulla tavola (İtalyanca)
Vụn bánh trên bàn (Vietnamca)
De broodkruimels op tafel (Felemenkçe)
机の上のパンくず (Japonca)
Okruchy ze stołu (Lehçe)
Хлебные крошки на столе (Rusça)
As migalhas sobre a mesa (Portekizce)
Iki dil karşılaştır:
Uluslararası sınıflandırması (Aarne-Thompson):