![Звери господни и чертовы звери](https://www.grimmstories.com/images/author.jpg)
Звери господни и чертовы звери - Братья Гримм
Звери господни и чертовы звери
Сказка братьев Гримм
Сотворил господь бог разных зверей и выбрал себе вместо сторожевых собак волков; а про козла и позабыл. Приготовился тут и черт, собрался тоже что-нибудь сотворить, - и создал козлов с тонкими, длинными хвостами. Когда козлы ходили на пастбище, они всегда цеплялись хвостами за терновник и с трудом их вытаскивали. Надоело это черту, явился он и откусил хвосты у всех козлов, - вот потому и сейчас еще у них такие хвосты-обрубки.
Стал черт пускать козлов одних пастись. Но случилось так, что увидел господь, как они плодовые деревья гложут, портят виноградные лозы и другие нежные растения. Это господа огорчило, и он решил, по доброте своей и милости, натравить на них своих волков; и разорвали волки козлов, что паслись там.
Как узнал о том черт, явился к богу и говорит:
- Твои твари моих разорвали.
Ответил господь:
- А зачем ты их для вреда создал?
А черт говорит:
- Я должен был так поступить: ведь помыслы мои направлены ко вреду, и создания мои тоже должны обладать такой же природой; вы должны мне дорого за них заплатить.
- Я уплачу тебе, когда с дубов листья облетят; тогда и приходи, деньги для тебя уже отсчитаны.
Облетела с дубов листва, и явился черт, и потребовал у бога, чтоб тот отдал ему свой долг.
Но сказал господь:
- В храме, что находится в Константинополе, растет высокий дуб, а на дубе том все листья еще зелены.
В негодованье и с проклятьями скрылся черт и собрался на поиски того дуба, и блуждал он в пустыне целых шесть месяцев, пока, наконец, его отыскал; а когда, он вернулся назад, за это время все остальные дубы снова покрылись зеленой листвой. Так и не пришлось ему получить свой долг, и в ярости выколол тогда черт всем остальным козлам и козам глаза и вставил им свои.
Вот оттого у всех козлов глаза черта и короткие хвосты, и часто черт принимает козлиное обличье.
* * * * *
СказкаБратья Гримм
Переводы:
Des Herrn und des Teufels Getier (Немецкий)
The Lord's animals and the Devil's (Английский)
Nuestro Señor y el ganado del diablo (Испанский)
Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable (Французский)
Le bestie del Signore e quelle del diavolo (Итальянский)
Vorherres og djævelens dyr (Датский)
上帝的动物和魔鬼的动物 (Китайский)
Giống vật do thượng đế sinh ra và do quỷ sinh ra (Вьетнамский)
Het gedierte van de Heer en de Duivel (Голландский)
神様の動物と悪魔の動物 (Японский)
Os animais do Senhor e os do Diabo (Португальский)
Zwierzęta Pana i diabła (Польский)
Tanrı ile Şeytanın Hayvanları (Турецкий)
Сравните на двух языках: