Старая нищенка - Братья Гримм
Старая нищенка
Сказка братьев Гримм
Жила-была однажды старушка-нищенка. Ты видел, пожалуй, как ходила одна старуха да милостыню просила?
Так вот эта женщина тоже милостыню собирала, и когда ей что-нибудь подавали, она говорила: "Да вознаградит вас господь за это". Подошла раз нищенка к дверям одного дома, а стоял там парень, был он на вид ласковый, но большой плут, он грелся в то время у камелька. Вот и говорит парень ласково бедной старушке-нищенке, что стояла у дверей, дрожа от холода: "Вы, бабушка, подойдите да погрейтесь".
Подошла старуха к камельку, да слишком близко, и вот загорелись на ней старые лохмотья, но она того не заметила. А парень рядом стоял и видел это. Должен же он был их потушить? Не правда ли, он должен был их потушить? Даже если бы не было в доме воды, ему следовало бы все свои слезы повыплакать, чтоб потекли они двумя чистыми ручьями и потушили огонь.
* * * * *
СказкаБратья Гримм
Переводы:
- Die alte Bettelfrau (Немецкий)
- The old beggar-woman (Английский)
- La vieja pordiosera (Испанский)
- 乞食のおばあさん (Японский)
- Yaşlı Dilenci (Турецкий)
- De oude bedelares (Голландский)
- A velha mendiga (Португальский)
- La vecchia mendicante (Итальянский)
- Den gamle tiggerske (Датский)
- Bà già ăn mày (Вьетнамский)
- Stara żebraczka (Польский)
Сравните на двух языках: