
Домашняя челядь - Братья Гримм
Домашняя челядь
Сказка братьев Гримм
Куда идешь?
- В Вальпе.
- И я в Вальпе, и ты в Вальпе; ну, пойдем вместе.
- А у тебя муж есть? Как мужа-то звать?
- Хам.
- И мой муж Хам, и твой Хам; я в Вальпе и ты в Вальпе; что ж, пойдем вместе.
- А ребенок у тебя есть? Он большой? Как его звать?
- Паршей.
- И моего Паршей, и твоего Паршей; мой муж Хам и твой Хам; я в Вальпе и ты в Вальпе; ну что ж, пойдем вместе.
- А нянька у тебя тоже есть? А как твою няньку зовут?
- Квашней.
- Мою тоже Квашней, твою тоже Квашней; мой ребенок Парша и твой ребенок Парша; мой муж Хам, твой муж Хам; я в Вальпе и ты в Вальпе; что ж, пойдем вместе.
- А батрак есть у тебя? Как батрака звать?
- Работяга.
- Мой батрак Работяга, твой батрак Работяга; моя нянька Квашня, твоя нянька Квашня; мой ребенок Парша, твой ребенок Парша; мой муж Хам, твой муж Хам; я в Вальпе и ты в Вальпе; что ж, пойдем вместе со мной.
* * * * *
СказкаБратья Гримм
Переводы:
Das Hausgesinde (Немецкий)
Domestic servants (Английский)
Los fámulos (Испанский)
La maisonnée (Французский)
As comadres (Португальский)
Hizmetçi Zırvası (Турецкий)
召使たち (Японский)
De huishouding (Голландский)
Chuyện tán gẫu (Вьетнамский)
拉家常 (Китайский)
Domowa czeladka (Польский)
Donnette (Итальянский)
Nabofolkene (Датский)
Сравните на двух языках: