As comadres - Irmãos Grimm
As comadres
Um conto de fadas dos Irmãos Grimm
- Aonde vais?
- Para Vale.
- Eu para Vale, tu para Vale; sim, sim, vamos, pois.
- Tens, também, um marido? Como se chama?
- Tito.
- Meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos juntas.
- Tens, também, um filho? Como se chama teu filho?
- João.
- Meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
- Tens um campo? Como se chama teu campo?
- Matão.
- Meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos pois, juntas.
- Tens, também, um criado? Como se chama teu criado?
- Faça-bem-feito.
- Meu criado Faça-bem-feito, teu criado Faça-bem-feito; meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
- Para Vale.
- Eu para Vale, tu para Vale; sim, sim, vamos, pois.
- Tens, também, um marido? Como se chama?
- Tito.
- Meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos juntas.
- Tens, também, um filho? Como se chama teu filho?
- João.
- Meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
- Tens um campo? Como se chama teu campo?
- Matão.
- Meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos pois, juntas.
- Tens, também, um criado? Como se chama teu criado?
- Faça-bem-feito.
- Meu criado Faça-bem-feito, teu criado Faça-bem-feito; meu campo Matão, teu campo Matão; meu filho João, teu filho João; meu marido Tito, teu marido Tito; eu vou para Vale, tu vais para Vale; bem, bem, vamos, pois, juntas.
* * * * *
Conto de fadasIrmãos Grimm
Traduções:
Comparar duas línguas: