
Biedny chłopina w niebie - Bracia Grimm
Biedny chłopina w niebie
Bajki braci Grimm
Pewnego razu umarł biedny pobożny chłopina i stanął u niebieskich wrót. W tym samym czasie znalazł się tam bardzo bogaty pan, który też chciał się dostać do nieba. Święty Piotr nadszedł z kluczami, otworzył bramę i wpuścił bogatego pana. Biednego chłopa jakby nie zauważył, bo zaraz wrota z powrotem zamknął. Nieborak czekając słyszał, z jaką radością pana w niebie przyjmowano, jakie się tam odbywało granie i śpiewanie. Kiedy zapadła z powrotem cisza, święty Piotr podszedł znów do furty, otworzył ją i wpuścił chłopa. Ten spodziewał się, że on także będzie witany ze śpiewem i z muzyką, ale w niebie było cicho i głucho. Został wprawdzie przyjęty serdecznie i aniołowie wyszli mu na spotkanie - ale nikt nie śpiewał. Chłopina spytał świętego Piotra, dlaczego jego nie przyjmuje się tak uroczyście, jak bogatego pana, i czy w niebie nie ma sprawiedliwości, tak jak i na ziemi.
A święty Piotr mu odrzekł:
- Ależ oczywiście, że cieszymy się z tobą tak jak każdym innym, i należą ci się w niebie te same rozkosze, co bogatemu panu. Ale widzisz biedne chłopiny codziennie przecież do nieba przychodzą, a taki bogaty pan trafia się nam raz na sto lat.
* * * * *
BaśńBracia Grimm
Tlumaczenia:
Das Bürle im Himmel (Niemiecki)
The peasant in heaven (Angielski)
El pobre campesino, en el cielo (Hiszpanski)
Le petit paysan au Ciel (Francuski)
Het boertje in de hemel (Holenderski)
天堂里的农夫 (Chiński)
Мужичок на небе (Rosjanin)
O camponesinho no Céu (Portugalski)
Bonden i himlen (Dunski)
Bác nông dân nghèo lên trời (Wietnamski)
Il contadinello in paradiso (Włoski)
天国へ行った水呑百姓 (Japoński)
Cennetteki Köylü Kızı (Turecki)
Porównaj dwóch językach: