De ondankbare zoon - Gebroeders Grimm
De ondankbare zoon
Een sprookje van de gebroeders Grimm
Er zat eens een man voor de deur van zijn huis, samen met zijn vrouw. Ze hadden een gebraden kip voor zich en wilden die samen opeten. Toen zag de man zijn oude vader aankomen. Vlug verstopte hij de kip, omdat hij er zijn vader niets van gunde. De oude man kwam binnen, dronk een teug en ging weer weg. Nu wilde de zoon de gebraden kip weer op tafel zetten, maar toen hij hem oppakte, was het een grote, dikke pad geworden, hij sprong hem in 't gezicht en ging zitten en ging ook niet meer weg; en als iemand hem weg wou jagen, keek hij hem zo giftig aan, alsof hij hem in z'n gezicht wou springen; zodat niemand hem aan durfde te pakken. De ondankbare zoon moest de pad elke dag te eten geven, anders at hij hem uit z'n eigen gezicht, en zo ging hij verder rusteloos de wereld door.
* * * * *
SprookjeGebroeders Grimm
Vertalingen:
- Der undankbare Sohn (Duits)
- The ungrateful son (Engels)
- El hijo ingrato (Spaans)
- Le fils ingrat (Frans)
- Người con trai bất hiếu (Vietnamees)
- Niewdzięczny syn (Pools)
- 不肖之子 (Chinees)
- Den utaknemlige søn (Deens)
- Il figlio ingrato (Italiaans)
- Неблагодарный сын (Russisch)
- Nankör Oğlan (Turks)
- O filho ingrato (Portugees)
- 恩知らずの息子 (Japans)
Vergelijk twee talen: