
机の上のパンくず - グリム兄弟
机の上のパンくず
メルヘンのグリム兄弟
ある日ジョージはめんどりたちに言いました。「部屋に入っておいで。テーブルの上のパンくずをついばもう。おかみさんはでかけてしまったよ。」するとめんどりたちは「だめ、だめ、行かないよ。おかみさんが知ったら、ぶつもの。」と言いました。ジョージは「おかみさんは何もわからないよ。だからおいで。何て言ってもおかみさんはおいしいものをくれないじゃないか。」と言いました。するとめんどりたちはまた、「だめ、だめ、パンくずは触っちゃいけないのよ。行っちゃだめよ。」と言いました。しかし、ジョージが何度もうるさく言うので、とうとうめんどりたちは行き、テーブルの上にのっかって一生懸命パンくずを食べました。しかし、ちょうどそのときおかみさんが来て、大急ぎで棒をつかむと鳥たちをぶって、とてもひどい目にあわせました。それから家の外に出ていたとき、めんどりたちはジョージに「こっ、こっ、こっ、こっ、これでわかった?」と言いました。するとジョージは笑って、「こっ、こっ、こっ、こうなると思ってた?」と言いました。それでただみんな逃げていきました。
* * * * *
メルヘングリム兄弟
翻訳:
Die Brosamen auf dem Tisch (ドイツ語)
The crumbs on the table (英語)
Las migajas en la mesa (スペイン語)
Les miettes de pain sur la table (フランス語)
Masadaki Ekmek Kırıntıları (トルコ語)
Le briciole sulla tavola (イタリア語)
Хлебные крошки на столе (ロシア語)
As migalhas sobre a mesa (ポルトガル語)
Vụn bánh trên bàn (ベトナム語)
Okruchy ze stołu (ポーランド語)
De broodkruimels op tafel (オランダ語)
二つの言語を比較します: