三人の怠け者 - グリム兄弟
三人の怠け者
メルヘンのグリム兄弟
ある王様に、三人の息子がいました。王様はみんな同じように可愛がっていて、自分が死んだあと、どの息子にあとを継がせたらよいかわかりませんでした。死ぬ時が近づいてきたとき、王様は三人の息子をベッドのそばに呼び、「わしがずっと考えてきたことをお前たちに話そう。お前たちのうちで最もものぐさな者に国を譲ろうと思うぞ。」と言いました。
すると、一番上の王子が、「父上、国は私のものです。というのは私はとても怠け者なので、休もうと寝転がり、滴が目の中に落ちても、眠るために目を開けませんから。」と言いました。
二番目の王子は、「父上、国は私のものです。なぜなら、私はとても面倒くさがりなので、火のそばで温まって座っているとき、脚を引っこめるよりむしろかかとをやけどさせておきますから。」と言いました。
三番目の王子は、「父上、国は私のものです。というのは私はとてもものぐさなので、首を吊られようと縄がもう掛かっていて、だれかが縄を切るための鋭い小刀を私の手によこしても、縄に手を挙げるより首を吊られた方がましですから。」と言いました。父親がこれを聞いたとき、「お前が一番ものぐさだ。お前を王にする。」と言いました。
* * * * *
メルヘングリム兄弟
翻訳:
- Die drei Faulen (ドイツ語)
- The three sluggards (英語)
- Los tres haraganes (スペイン語)
- Les trois fainéants (フランス語)
- Os três preguiçosos (ポルトガル語)
- Den dovneste (デンマーク語)
- 三个懒汉 (中国語)
- Kolme laiskuria (フィンランド語)
- De drie luiaards (オランダ語)
- Три лентяя (ロシア語)
- Ba hoàng tử lười (ベトナム語)
- I tre pigri (イタリア語)
- Trzech leniuchów (ポーランド語)
- Üç Tembel Oğlan (トルコ語)
二つの言語を比較します: