
恩知らずの息子 - グリム兄弟
恩知らずの息子
メルヘンのグリム兄弟
或るとき、男と妻が家の戸口に座っていました。二人は焼いたニワトリを前において、今一緒に食べようとしていました。そのとき、男は自分の年老いた父親がやってくるのを見て、急いでニワトリをとると隠しました。というのは父親に食べさせる気がなかったからです。年寄りは来て、飲み物を飲んで、去っていきました。それで今、息子は焼いたニワトリをまたテーブルに出そうとしましたが、とり上げてみると、それは大きなヒキガエルになっていました。そして男の顔に跳び付くとそこに居座って二度と去りませんでした。もし誰かがヒキガエルを離そうとすると、カエルはまるでその人の顔に跳ねそうにして毒々しくにらむのでした。その結果、だれもあえてそのヒキガエルに触ろうとしませんでした。しかも恩知らずの息子は毎日カエルにえさをやらねばなりませんでした。さもないと、男の顔を食ったからです。こうして男は休みを知らず世間を歩き回りました。
* * * * *
メルヘングリム兄弟
翻訳:
Der undankbare Sohn (ドイツ語)
The ungrateful son (英語)
El hijo ingrato (スペイン語)
Le fils ingrat (フランス語)
Niewdzięczny syn (ポーランド語)
De ondankbare zoon (オランダ語)
Người con trai bất hiếu (ベトナム語)
O filho ingrato (ポルトガル語)
Den utaknemlige søn (デンマーク語)
Неблагодарный сын (ロシア語)
Nankör Oğlan (トルコ語)
Il figlio ingrato (イタリア語)
不肖之子 (中国語)
二つの言語を比較します: