星の銀貨 - グリム兄弟
星の銀貨
メルヘンのグリム兄弟
昔、父も母も亡くなった小さな女の子がいました。とても貧しかったのでもう住む部屋も、眠るベッドもなくなり、とうとう着ている服と、手に持っている情け深い人がくれた少しのパンだけになりました。それでも、この子は善良で信心深い子でした。世間全般からこのように見捨てられたので、神様を信じて野に出ていきました。すると、貧しい男に出会い、その人が「ああ、何か食べるものをください。とてもおなかがすいてるのです。」というので、パンを全部手渡し、「神様があなたを祝福してくださいますように。」と言って先へ進みました。すると、子供が来て、呻いて、「頭がとても冷たいのです。何か頭をおおうものをください。」と言いました。それで女の子は頭巾を脱いでその子にあげました。さらに少し進むと、上着を着ていなくて寒さで凍えている別の子供に出会いました。それで、女の子は自分の上着をあげました。また少し行くと、ドレスを欲しがる人がいて、女の子はそれもあげました。とうとう森に入り、もう暗くなってしまっていました。そしてまた別の子供がきて、シャツを欲しがりました。それで善良な小さい女の子は心の中で、「暗い夜で、誰にも見えないわ。シャツをあげても大丈夫よ。」と考えて、脱ぎ、それもあげました。そうして、何一つ残らず、立っていると、突然天から星が落ちてきました。その星は固い滑らかな硬貨だったのです。そしてシャツをあげたばかりだったのに、とても上等なリネンでできている新しいシャツを着ていました。それで女の子はそのシャツにお金を入れました。そして生涯お金持ちでした。
* * * * *
メルヘングリム兄弟
翻訳:
- Die Sterntaler (ドイツ語)
- The star-money (英語)
- El dinero llovido del cielo (スペイン語)
- Les ducats tombés du ciel (フランス語)
- De sterrendaalders (オランダ語)
- A csillagtallérok (ハンガリー語)
- Tiền vàng rơi như sao sa (ベトナム語)
- Stjernedalerne (デンマーク語)
- Ploaia de stele (ルーマニア語)
- As moedas caídas do céu (ポルトガル語)
- Yıldız Yağmuru (トルコ語)
- La pioggia di stelle (イタリア語)
- Звездные талеры (ロシア語)
- Tähtitaalerit (フィンランド語)
- 星星银元 (中国語)
- Gwiazdy dukaty (ポーランド語)
二つの言語を比較します: