
Il contadinello in paradiso - Fratelli Grimm
Il contadinello in paradiso
Una fiaba dei fratelli Grimm
Una volta morì un contadinello molto pio e arrivò alla porta del cielo. Nello stesso tempo ci arrivò anche un signore, molto molto ricco, e anche lui voleva entrare in paradiso.
Venne San Pietro con le chiavi, aprì la porta per fare entrare il ricco, a quanto pare il contadinello non lo aveva visto, e chiuse la porta. Là fuori il contadinello udì con quanta festa si accoglieva il ricco in paradiso e c'era musica e canti. Alla fine tornò il silenzio, San Pietro venne alla porta e fece entrare anche lui. Il contadinello credeva che anche al suo arrivo ci sarebbe stata musica e canti, ma tutto rimase silenzio. Fu accolto amorevolmente, questo è vero, e gli angeli gli andarono incontro, ma nessuno cantò. Allora chiese a San Pietro perché non cantassero per lui come per il ricco, a quanto pare anche in paradiso si facevano parzialità, come in terra.
Allora San Pietro disse: "No, tu ci sei caro come tutti gli altri, e godrai tutte le grazie del cielo come il ricco. Ma vedi, poveri contadini come te, ne arrivan tutti i giorni in paradiso, invece un ricco così arriva una volta ogni cento anni."
* * * * *
FiabaFratelli Grimm
Traduzioni:
Das Bürle im Himmel (Tedesco)
The peasant in heaven (Inglese)
El pobre campesino, en el cielo (Spagnolo)
Le petit paysan au Ciel (Francese)
天堂里的农夫 (Cinese)
Cennetteki Köylü Kızı (Turca)
Bác nông dân nghèo lên trời (Vietnamita)
天国へ行った水呑百姓 (Giapponese)
Мужичок на небе (Russo)
Het boertje in de hemel (Olandese)
Biedny chłopina w niebie (Polacco)
O camponesinho no Céu (Portoghese)
Bonden i himlen (Danese)
Confronta in due lingue: