
Filastrocca di bugie - Fratelli Grimm
Filastrocca di bugie
Una fiaba dei fratelli Grimm
Voglio raccontarvi una storia. Ho visto due polli arrosto volare, volavano svelti con le pance rivolte al cielo e le schiene all'inferno; e un'incudine e una macina passavano a nuoto il Reno, piano piano, senza fretta; e una rana, a Pentecoste, se ne stava sul ghiaccio a mangiare un vomere. E c'erano tre tizi che inseguivano una lepre e andavano con le grucce e le stampelle; e il primo era sordo, il secondo cieco, e il terzo muto, e il quarto aveva i piedi rattrappiti. Volete sapere come andò? Il cieco vide per primo la lepre trottare per il campo, il muto chiamò lo storpio, e lo storpio l'acchiappò. Quei tali che volevano navigare per terra, spiegarono le vele al vento e navigarono sui campi spaziosi; poi navigarono su di un alto monte e dovettero affogare miseramente. Un gambero rincorreva una lepre, e in cima al tetto c'era una mucca che si era arrampicata fin lassù. E in quel paese le mosche sono grandi come le nostre capre.
* * * * *
FiabaFratelli Grimm
Traduzioni:
Das Dietmarsische Lügenmärchen (Tedesco)
The Ditmarsch tale of wonders (Inglese)
El cuento de las mentiras (Spagnolo)
Het leugensprookje uit Dietmark (Olandese)
Yalan Hikâye (Turca)
En løgnehistorie fra Ditmarsken (Danese)
ディトマルツェンのほらばなし (Giapponese)
Lengalenga de mentiras (Portoghese)
Сказка-небылица (Russo)
Bajka Kłamczucha (Polacco)
Chuyện cổ tích tưởng tượng ở miền Đithmarsen (Vietnamita)
迪特马斯的奇谈怪论 (Cinese)
Confronta in due lingue: