Las migajas en la mesa - Hermanos Grimm
Las migajas en la mesa
Un cuento de los hermanos Grimm
Un campesino dijo un día a sus mascotas: "Vengan al comedor y disfruten, coman de todas las migajas de pan que hay en la mesa. La señora ha salido a cumplir con algunas visitas. " Entonces las pequeñas mascotas dijeron: "No, no. No iremos. Si la señora lo llega a saber, nos castigará." - "Ella no sabrá nada de esto," dijo el campesino. "Vengan, después de todo ella nunca les da nada bueno." Y los perritos, meneando sus cabecitas, dijeron de nuevo: "Nopi, nopi, no iremos. Dejaremos eso donde está." Pero el campesino no los dejaba en paz, hasta que al fin fueron, subieron a la mesa y comieron todas las migajas que pudieron. Pero en ese momento llegó la señora, y revoloteó un pequeño látigo con gran destreza y los castigó severamente. Cuando salieron sollozando de la casa, los perritos dijeron al campesino: "¡Uh, uh, uh! ¿Viste...?" El campesino se rió y dijo: "Ji, ji, ji. ¿Y no era eso lo que esperaban...?" Y a ellos no les quedó más que salir corriendo.
* * * * *
Cuento de hadasHermanos Grimm
Traducciones:
- Die Brosamen auf dem Tisch (Alemán)
- The crumbs on the table (Inglés)
- Les miettes de pain sur la table (Francés)
- 机の上のパンくず (Japonés)
- As migalhas sobre a mesa (Portugués)
- De broodkruimels op tafel (Holandés)
- Le briciole sulla tavola (Italiano)
- Хлебные крошки на столе (Ruso)
- Vụn bánh trên bàn (Vietnamita)
- Masadaki Ekmek Kırıntıları (Turco)
- Okruchy ze stołu (Polaco)
Compare dos idiomas: