La muchacha de Brakel - Hermanos Grimm
La muchacha de Brakel
Un cuento de los hermanos Grimm
Una muchacha de Brakel se fue un día a la capilla de Santa Ana, más abajo de Hinnenburgo; y como suspiraba por un novio, y creía que estaba sola en la capilla, se puso a entonar la siguiente canción:
"Santa Ana querida,
dame el hombre de mi vida.
Ya sabes quién es:
vive detrás del molino,
tiene el pelo de oro fino,
haz que venga por sus pies".
dame el hombre de mi vida.
Ya sabes quién es:
vive detrás del molino,
tiene el pelo de oro fino,
haz que venga por sus pies".
Pero el sacristán, que estaba detrás del altar, oyó su plegaria y con voz chillona se puso a gritar:
- ¡No lo tendrás, no lo tendrás!
La muchacha creyó que era la Virgen María, que estaba con su madre Ana, la que así gritaba. Y muy enfadada le dijo:
- No te entremetas, tontuela. Cierra el pico y deja hablar a tu madre.
- ¡No lo tendrás, no lo tendrás!
La muchacha creyó que era la Virgen María, que estaba con su madre Ana, la que así gritaba. Y muy enfadada le dijo:
- No te entremetas, tontuela. Cierra el pico y deja hablar a tu madre.
* * * * *
Cuento de hadasHermanos Grimm
Traducciones:
- Das Mädchen von Brakel (Alemán)
- The maid of Brakel (Inglés)
- La demoiselle de Brakel (Francés)
- Dziewczyna z Brakel (Polaco)
- Девушка из Бракеля (Ruso)
- La ragazza di Brakel (Italiano)
- ブラーケルの小娘 (Japonés)
- Brakel'li Kız (Turco)
- A donzela de Brakel (Portugués)
- Pigen fra Brakel (Danés)
- Het meisje van Brakel (Holandés)
- Cô gái vùng Brakel (Vietnamita)
Compare dos idiomas: