Es war einmal ein kleines Mädchen, dem war Vater und Mutter gestorben, und es war so arm, dass es kein Kämmerchen mehr hatte, darin zu wohnen, und kein Bettchen mehr hatte, darin zu schlafen, und endlich gar nichts mehr als die Kleider auf dem Leib und ein Stückchen Brot in der Hand, das ihm ein mitleidiges Herz geschenkt hatte. Es war aber gut und fromm. Und weil es so von aller Welt verlassen war, ging es im Vertrauen auf den lieben Gott hinaus ins Feld.
Da begegnete ihm ein armer Mann, der sprach: "Ach, gib mir etwas zu essen, ich bin so hungrig." Es reichte ihm das ganze Stückchen Brot und sagte: "Gott segne dir's," und ging weiter. Da kam ein Kind, das jammerte und sprach: "Es friert mich so an meinem Kopfe, schenk mir etwas, womit ich ihn bedecken kann." Da tat es seine Mütze ab und gab sie ihm. Und als es noch eine Weile gegangen war, kam wieder ein Kind und hatte kein Leibchen an und fror: da gab es ihm seins; und noch weiter, da bat eins um ein Röcklein, das gab es auch von sich hin. Endlich gelangte es in einen Wald, und es war schon dunkel geworden, da kam noch eins und bat um ein Hemdlein, und das fromme Mädchen dachte: "Es ist dunkle Nacht, da sieht dich niemand, du kannst wohl dein Hemd weggeben," und zog das Hemd ab und gab es auch noch hin.
Und wie es so stand und gar nichts mehr hatte, fielen auf einmal die Sterne vom Himmel, und waren lauter blanke Taler; und ob es gleich sein Hemdlein weggegeben, so hatte es ein neues an, und das war vom allerfeinsten Linnen. Da sammelte es sich die Taler hinein und war reich für sein Lebtag.
Die Sterntaler Märchen
Ein Märchen der Brüder Grimm Brüder Grimm
8.2/10 - 55 Bewertungen
Die Sterntaler
* * * ENDE * * *
0.00
Übersetzungen:
- Dänisch: Stjernedalerne
- Deutsch: Die Sterntaler
- Englisch: The star-money
- Spanisch: El dinero llovido del cielo
- Französisch: Les ducats tombés du ciel
- Italienisch: La pioggia di stelle
- Polnisch: Gwiazdy dukaty
- Portugiesisch: As moedas-estrelas
- Holländisch: De sterrendaalders
- Russisch: Звездные талеры
- Vietnamesisch: Tiền vàng rơi như sao sa
Vergleich zwei Sprachen:
Klassifikation (AT-Märchentyp):
Wikipedia: de.wikipedia.org/wiki/Die_Sterntaler
Die Sterntaler (DEUTSCH) - Stjernedalerne (DANSK) Die Sterntaler (DEUTSCH) - The star-money (ENGLISH) Die Sterntaler (DEUTSCH) - El dinero llovido del cielo (ESPAÑOL) Die Sterntaler (DEUTSCH) - Les ducats tombés du ciel (FRANÇAIS) Die Sterntaler (DEUTSCH) - La pioggia di stelle (ITALIANO) Die Sterntaler (DEUTSCH) - De sterrendaalders (NEDERLANDS) Die Sterntaler (DEUTSCH) - As moedas-estrelas (PORTUGUÊS) Die Sterntaler (DEUTSCH) - Gwiazdy dukaty (POLSKI) Die Sterntaler (DEUTSCH) - Звездные талеры (РУССКИЙ) Die Sterntaler (DEUTSCH) - Tiền vàng rơi như sao sa (TIẾNG VIỆT) Stjernedalerne (DANSK) - Die Sterntaler (DEUTSCH) The star-money (ENGLISH) - Die Sterntaler (DEUTSCH) El dinero llovido del cielo (ESPAÑOL) - Die Sterntaler (DEUTSCH) Les ducats tombés du ciel (FRANÇAIS) - Die Sterntaler (DEUTSCH) La pioggia di stelle (ITALIANO) - Die Sterntaler (DEUTSCH) De sterrendaalders (NEDERLANDS) - Die Sterntaler (DEUTSCH) Gwiazdy dukaty (POLSKI) - Die Sterntaler (DEUTSCH) As moedas-estrelas (PORTUGUÊS) - Die Sterntaler (DEUTSCH) Звездные талеры (РУССКИЙ) - Die Sterntaler (DEUTSCH)Tiền vàng rơi như sao sa (TIẾNG VIỆT) - Die Sterntaler (DEUTSCH)





